TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:28:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第八十七 đệ bát thập thất     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。第三具足優婆夷寄無違逆行。 sớ 。đệ tam cụ túc ưu-bà-di kí vô vi nghịch hạnh/hành/hàng 。 忍順物理名無違逆。疏又表忍必自卑下。 nhẫn thuận vật lý danh vô vi nghịch 。sớ hựu biểu nhẫn tất tự ti hạ 。 上直約善友依報釋。此下約表位釋。 thượng trực ước thiện hữu y báo thích 。thử hạ ước biểu vị thích 。 忍必謙卑卑而不可逾。故小而大容。 nhẫn tất khiêm ti ti nhi bất khả du 。cố tiểu nhi Đại dung 。 上通三忍法忍同如。即諦察法忍。內空外假者埏埴以為器。 thượng thông tam nhẫn pháp nhẫn đồng như 。tức đế sát pháp nhẫn 。nội không ngoại giả giả duyên thực dĩ vi/vì/vị khí 。 當其無有器之用即假能用。 đương kỳ vô hữu khí chi dụng tức giả năng dụng 。 即空能大無有不成於空故。故因外假而內有所用。 tức không năng Đại vô hữu bất thành ư không cố 。cố nhân ngoại giả nhi nội hữu sở dụng 。 故老子云。有之以為利。無之以為用。 cố lão tử vân 。hữu chi dĩ vi/vì/vị lợi 。vô chi dĩ vi/vì/vị dụng 。 無空不成於假。故空能多容。 vô không bất thành ư giả 。cố không năng đa dung 。 此二無二中道器也。疏二乘雖然不立忍名義如玄中。 thử nhị vô nhị trung đạo khí dã 。sớ nhị thừa tuy nhiên bất lập nhẫn danh nghĩa như huyền trung 。 疏約事如受乳糜者。即世尊初成道。 sớ ước sự như thọ/thụ nhũ mi giả 。tức Thế Tôn sơ thành đạo 。 受二牧牛女所有乳糜。亦如前引。 thọ/thụ nhị mục ngưu nữ sở hữu nhũ mi 。diệc như tiền dẫn 。 約法飡上品寂滅忍者。上品屬佛故如十忍品。 ước pháp thực thượng phẩm tịch diệt nhẫn giả 。thượng phẩm chúc Phật cố như thập nhẫn phẩm 。 疏淨名香積與此大同者。謂受食已得聖果等故。 sớ tịnh danh hương tích dữ thử Đại đồng giả 。vị thọ/thụ thực/tự dĩ đắc Thánh quả đẳng cố 。 然淨名有二處文。一香積品中取飯來竟。 nhiên tịnh danh hữu nhị xứ/xử văn 。nhất hương tích phẩm trung thủ phạn lai cánh 。 維摩詰語舍利弗等諸大聲聞。仁者。 Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất đẳng chư đại Thanh văn 。nhân giả 。 可食如來甘露味飯。大悲所熏。 khả thực/tự Như Lai cam lộ vị phạn 。đại bi sở huân 。 無以限意食之使不消也。生公釋云。以其向念故教食也。 vô dĩ hạn ý thực/tự chi sử bất tiêu dã 。sanh công thích vân 。dĩ kỳ hướng niệm cố giáo thực/tự dã 。 亦欲因以明食之為理。泥洹是甘露之法。 diệc dục nhân dĩ minh thực/tự chi vi/vì/vị lý 。nê hoàn thị cam lồ chi Pháp 。 而食此食者必以得之故。飯中有甘露味焉。 nhi thực/tự thử thực/tự giả tất dĩ đắc chi cố 。phạn trung hữu cam lộ vị yên 。 大悲所熏者。使人得悟為外熏義。 đại bi sở huân giả 。sử nhân đắc ngộ vi/vì/vị ngoại huân nghĩa 。 豈曰食能大悲力焉。然則飯之為氣大悲熏也。 khởi viết thực/tự năng đại bi lực yên 。nhiên tức phạn chi vi/vì/vị khí đại bi huân dã 。 無以限意者。飯出大悲即無限矣。 vô dĩ hạn ý giả 。phạn xuất đại bi tức vô hạn hĩ 。 而限言少者則不消也。釋曰。此乃以悲熏食得涅槃果。 nhi hạn ngôn thiểu giả tức bất tiêu dã 。thích viết 。thử nãi dĩ bi huân thực/tự đắc Niết Bàn quả 。 以果詺因為甘露味。未言食即表於涅槃。 dĩ quả 詺nhân vi/vì/vị cam lộ vị 。vị ngôn thực/tự tức biểu ư Niết-Bàn 。 若即食為涅槃之理。義則善成。二菩薩行品。 nhược/nhã tức thực/tự vi/vì/vị Niết-Bàn chi lý 。nghĩa tức thiện thành 。nhị Bồ Tát hạnh phẩm 。 因淨名文殊禮覲世尊。阿難怪問。 nhân tịnh danh Văn Thù lễ cận Thế Tôn 。A-nan quái vấn 。 今所聞香昔所未有是為何香。佛言。 kim sở văn hương tích sở vị hữu thị vi/vì/vị hà hương 。Phật ngôn 。 是彼菩薩毛孔之香。身子亦言。我等毛孔亦出是香。 thị bỉ Bồ Tát mao khổng chi hương 。Thân tử diệc ngôn 。ngã đẳng mao khổng diệc xuất thị hương 。 問其從來。云食是香飯。阿難問淨名云。 vấn kỳ tòng lai 。vân thực/tự thị hương phạn 。A-nan vấn tịnh danh vân 。 是香氣住當久如。維摩詰言。至此飯消。 thị hương khí trụ/trú đương cửu như 。Duy-Ma-Cật ngôn 。chí thử phạn tiêu 。 曰此飯久如當消。 viết thử phạn cửu như đương tiêu 。 曰此飯勢力至于七日然後乃消。又阿難。若聲聞人未入正位。 viết thử phạn thế lực chí vu thất nhật nhiên hậu nãi tiêu 。hựu A-nan 。nhược/nhã Thanh văn nhân vị nhập chánh vị 。 食此飯者得入正位。然後乃消。 thực/tự thử phạn giả đắc nhập chánh vị 。nhiên hậu nãi tiêu 。 已入正位得心解脫。若未發大乘之意至發意乃消。 dĩ nhập chánh vị đắc tâm giải thoát 。nhược/nhã vị phát Đại thừa chi ý chí phát ý nãi tiêu 。 已發意得無生忍。已得無生忍至一生補處。 dĩ phát ý đắc vô sanh nhẫn 。dĩ đắc vô sanh nhẫn chí Nhất-sanh-bổ-xứ 。 皆有食此飯者然後乃消。 giai hữu thực/tự thử phạn giả nhiên hậu nãi tiêu 。 譬如有藥名曰上味。其有服者諸毒滅已然後乃消。 thí như hữu dược danh viết thượng vị 。kỳ hữu phục giả chư độc diệt dĩ nhiên hậu nãi tiêu 。 此飯如是。滅除一切諸煩惱毒然後乃消。 thử phạn như thị 。diệt trừ nhất thiết chư phiền não độc nhiên hậu nãi tiêu 。 彼疏廣釋相竟。問云。香飯是色法。云何斷惑。 bỉ sớ quảng thích tướng cánh 。vấn vân 。hương phạn thị sắc Pháp 。vân hà đoạn hoặc 。 遠公釋云。由大悲香飯不思議力所以能斷。 viễn công thích vân 。do đại bi hương phạn bất tư nghị lực sở dĩ năng đoạn 。 如輪王有一寶床聖王居上。 như luân Vương hữu nhất bảo sàng Thánh Vương cư thượng 。 即能離欲逮得四禪玉女。雖見如觀佛像不生欲心。 tức năng ly dục đãi đắc tứ Thiền ngọc nữ 。tuy kiến như quán Phật tượng bất sanh dục tâm 。 況佛菩薩所受境界。如華手經說。 huống Phật Bồ-tát sở thọ cảnh giới 。như hoa thủ Kinh thuyết 。 菩薩有一照法性冠。著此冠時一切諸法悉現在心。 Bồ Tát hữu nhất chiếu pháp tánh quan 。trước/trứ thử quan thời nhất thiết chư pháp tất hiện tại tâm 。 諸事亦爾。楷公云。雖有此釋道理不然。 chư sự diệc nhĩ 。giai công vân 。tuy hữu thử thích đạo lý bất nhiên 。 豈有色法性能斷惑。 khởi hữu sắc Pháp tánh năng đoạn hoặc 。 但以香飯資發觀智能斷煩惱。非是食體即能斷惑。釋曰。 đãn dĩ hương phạn tư phát quán trí năng đoạn phiền não 。phi thị thực/tự thể tức năng đoạn hoặc 。thích viết 。 此亦諸古德意並未愜當。且約勝緣以解香飯。 thử diệc chư cổ đức ý tịnh vị khiếp đương 。thả ước thắng duyên dĩ giải hương phạn 。 不知香飯以表法門。是以生公稍近於理。 bất tri hương phạn dĩ biểu Pháp môn 。thị dĩ sanh công sảo cận ư lý 。 故云七日消者不過七日。 cố vân thất nhật tiêu giả bất quá thất nhật 。 一生補處即七日之內必有所得矣。 Nhất-sanh-bổ-xứ tức thất nhật chi nội tất hữu sở đắc hĩ 。 然一食之悟亦不得有二階進也。今止一生補處者。 nhiên nhất thực chi ngộ diệc bất đắc hữu nhị giai tiến/tấn dã 。kim chỉ Nhất-sanh-bổ-xứ giả 。 顯佛無因得也。無生菩薩及正位之人。 hiển Phật vô nhân đắc dã 。vô sanh Bồ Tát cập chánh vị chi nhân 。 豈得假外方得進哉。而今云爾者。 khởi đắc giả ngoại phương đắc tiến/tấn tai 。nhi kim vân nhĩ giả 。 以明此飯為宣理之極。備有其義焉。釋曰。此以有表理意也。 dĩ minh thử phạn vi/vì/vị tuyên lý chi cực 。bị hữu kỳ nghĩa yên 。thích viết 。thử dĩ hữu biểu lý ý dã 。 然淨名中食意通理智大悲。 nhiên tịnh danh trung thực ý thông lý trí đại bi 。 甘露味飯即三德涅槃。涅槃經中亦以涅槃將喻甘露。 cam lộ vị phạn tức tam đức Niết-Bàn 。Niết Bàn Kinh trung diệc dĩ Niết-Bàn tướng dụ cam lồ 。 其飯香氣即表大悲。從體起用熏眾生故。 kỳ phạn hương khí tức biểu đại bi 。tùng thể khởi dụng huân chúng sanh cố 。 今此寄位故表於忍。忍通五忍無法不攝。 kim thử kí vị cố biểu ư nhẫn 。nhẫn thông ngũ nhẫn vô Pháp bất nhiếp 。 能忍是智所忍是理。廣說利他大悲熏也。 năng nhẫn thị trí sở nhẫn thị lý 。quảng thuyết lợi tha đại bi huân dã 。 然淨名云。得忍則消。亦該五忍之意。 nhiên tịnh danh vân 。đắc nhẫn tức tiêu 。diệc cai ngũ nhẫn chi ý 。 不為此釋殊為淺近。疏第四明智居士寄無掘撓行者。 bất vi/vì/vị thử thích thù vi/vì/vị thiển cận 。sớ đệ tứ minh trí Cư-sĩ kí vô quật nạo hành giả 。 懃無怠退故。疏同四住中生者。 cần vô đãi thoái cố 。sớ đồng tứ trụ trung sanh giả 。 四住生聖教家。以三賢十聖大類相似。 tứ trụ sanh Thánh giáo gia 。dĩ tam hiền thập thánh Đại loại tương tự 。 故前同四住後同四地。疏食有五果者。 cố tiền đồng tứ trụ hậu đồng tứ địa 。sớ thực/tự hữu ngũ quả giả 。 即涅槃第二如來告純陀云。我今施汝常命色力安無礙辯。 tức Niết-Bàn đệ nhị Như Lai cáo Thuần đà vân 。ngã kim thí nhữ thường mạng sắc lực an vô ngại biện 。 由施於食益命益色益力益安益辯才 do thí ư thực/tự ích mạng ích sắc ích lực ích an ích biện tài 故近得此五。由是無常終得常五。 cố cận đắc thử ngũ 。do thị vô thường chung đắc thường ngũ 。 並如迴向品中已釋。今此具配。 tịnh như hồi hướng phẩm trung dĩ thích 。kim thử cụ phối 。 疏第五法寶髻寄於無癡亂行者。以慧資定靜無遺照。 sớ đệ ngũ pháp bảo kế kí ư vô si loạn hành giả 。dĩ tuệ tư định tĩnh vô di chiếu 。 動不離寂名無癡亂。 động bất ly tịch danh vô si loạn 。 疏尋教得解即教四門等者。但約詮旨以為二種四門。 sớ tầm giáo đắc giải tức giáo tứ môn đẳng giả 。đãn ước thuyên chỉ dĩ vi/vì/vị nhị chủng tứ môn 。 亦約教為信行。約理為法行。 diệc ước giáo vi/vì/vị tín hạnh/hành/hàng 。ước lý vi/vì/vị Pháp hành 。 若準新經言面各二門故有八門。 nhược/nhã chuẩn tân Kinh ngôn diện các nhị môn cố hữu bát môn 。 則亦可即就四門存泯不同以為八耳。如一有門見心妙有。 tức diệc khả tức tựu tứ môn tồn mẫn bất đồng dĩ vi/vì/vị bát nhĩ 。như nhất hữu môn kiến tâm diệu hữu 。 而入法界則是有門。若取於有即拂有相名非有門。 nhi nhập Pháp giới tức thị hữu môn 。nhược/nhã thủ ư hữu tức phất hữu tướng danh phi hữu môn 。 此有中有二矣。二空者知法空寂即是空門。 thử hữu trung hữu nhị hĩ 。nhị không giả tri pháp không tịch tức thị không môn 。 以空為空門。便權說非空門。 dĩ không vi/vì/vị không môn 。tiện quyền thuyết phi không môn 。 三若謂妄惑本空真智不空。即亦有亦空門。 tam nhược/nhã vị vọng hoặc bổn không chân trí bất không 。tức diệc hữu diệc không môn 。 謂有二體斯門亦權。故說妄因真立妄無妄源。 vị hữu nhị thể tư môn diệc quyền 。cố thuyết vọng nhân chân lập vọng vô vọng nguyên 。 真對妄宣真非真矣。則雙存兩亡。 chân đối vọng tuyên chân phi chân hĩ 。tức song tồn lượng (lưỡng) vong 。 則為亦有亦非有亦無亦非無門。 tức vi/vì/vị diệc hữu diệc phi hữu diệc vô diệc phi vô môn 。 四若謂欲言其有無相無名。欲言其無聖以之靈。為非有非無門。 tứ nhược/nhã vị dục ngôn kỳ hữu vô tướng vô danh 。dục ngôn kỳ vô Thánh dĩ chi linh 。vi/vì/vị phi hữu phi vô môn 。 若滯雙非未逃戲論。故復拂之此雙非門。 nhược/nhã trệ song phi vị đào hí luận 。cố phục phất chi thử song phi môn 。 為但是遮為有所表。但遮同無。 vi/vì/vị đãn thị già vi/vì/vị hữu sở biểu 。đãn già đồng vô 。 有表同有還成有無故。此雙非言思亦絕。 hữu biểu đồng hữu hoàn thành hữu vô cố 。thử song phi ngôn tư diệc tuyệt 。 名非非有非非無門故有八門。 danh phi phi hữu phi phi vô môn cố hữu bát môn 。 得意為門失意此八亦非門矣。疏第六普眼長者。寄善現行者。 đắc ý vi/vì/vị môn thất ý thử bát diệc phi môn hĩ 。sớ đệ lục phổ nhãn Trưởng-giả 。kí thiện hiện hành giả 。 慧能顯發三諦之理般若現前故。疏無量有二下。 tuệ năng hiển phát tam đế chi lý Bát-nhã hiện tiền cố 。sớ vô lượng hữu nhị hạ 。 疏中先釋無量。後知見下釋知見。 sớ trung tiên thích vô lượng 。hậu tri kiến hạ thích tri kiến 。 於中亦二。先別依法華論。後通即般若論。論云。 ư trung diệc nhị 。tiên biệt y Pháp hoa luận 。hậu thông tức Bát-nhã luận 。luận vân 。 如來悉知是諸眾生便足。 Như Lai tất tri thị chư chúng sanh tiện túc 。 何故復說如來悉見是諸眾生。若不說如來悉見是諸眾生。 hà cố phục thuyết Như Lai tất kiến thị chư chúng sanh 。nhược/nhã bất thuyết Như Lai tất kiến thị chư chúng sanh 。 或謂如來以比智知。恐生如是心故。 hoặc vi Như Lai dĩ tỉ trí tri 。khủng sanh như thị tâm cố 。 若爾但言如來悉見是諸眾生便足。 nhược nhĩ đãn ngôn Như Lai tất kiến thị chư chúng sanh tiện túc 。 何故復說如來悉知是諸眾生。若不說如來悉知是諸眾生。 hà cố phục thuyết Như Lai tất tri thị chư chúng sanh 。nhược/nhã bất thuyết Như Lai tất tri thị chư chúng sanh 。 或謂如來以肉眼等見。 hoặc vi Như Lai dĩ nhục nhãn đẳng kiến 。 為防是故說知見二語。功德施論上卷云。何故知見俱說耶。 vi/vì/vị phòng thị cố thuyết tri kiến nhị ngữ 。công đức thí luận thượng quyển vân 。hà cố tri kiến câu thuyết da 。 為開顯一切智故。此復云何。貴於諸境界耶。 vi/vì/vị khai hiển nhất thiết trí cố 。thử phục vân hà 。quý ư chư cảnh giới da 。 然現覺非如比智見煙知有火。 nhiên hiện giác phi như bỉ trí kiến yên tri hữu hỏa 。 不能照了故諸相差別。亦非如肉眼見麁近細種。 bất năng chiếu liễu cố chư tướng sái biệt 。diệc phi như nhục nhãn kiến thô cận tế chủng 。 遠處即不能知。但隨他說或如彼。 viễn xứ/xử tức bất năng trai 。đãn tùy tha thuyết hoặc như bỉ 。 故智論二十九。明十八不共法解脫無減中。問曰。 cố Trí luận nhị thập cửu 。minh thập bát bất cộng pháp giải thoát vô giảm trung 。vấn viết 。 解脫知見者。但應言知。何以復言見。答曰。 giải thoát tri kiến giả 。đãn ưng ngôn tri 。hà dĩ phục ngôn kiến 。đáp viết 。 言知言見事得牢固言。 ngôn tri ngôn kiến sự đắc lao cố ngôn 。 如繩二合即為堅。復次若但說知即不攝一切慧。 như thằng nhị hợp tức vi/vì/vị kiên 。phục thứ nhược/nhã đãn thuyết tri tức bất nhiếp nhất thiết tuệ 。 如阿毘曇所說。慧有三種。有知非見。有見非知。 như A-tỳ-đàm sở thuyết 。tuệ hữu tam chủng 。hữu tri phi kiến 。hữu kiến phi tri 。 有亦知亦見。有知非見者。 hữu diệc tri diệc kiến 。hữu tri phi kiến giả 。 盡知無生智五識相應知。有見非知者。 tận tri vô sanh trí ngũ thức tướng ứng tri 。hữu kiến phi tri giả 。 八忍世間正見五邪見。有亦知亦見者。 bát nhẫn thế gian chánh kiến ngũ tà kiến 。hữu diệc tri diệc kiến giả 。 餘師諸慧若說知謂不攝見。若說見則不攝知。 dư sư chư tuệ nhược/nhã thuyết tri vị bất nhiếp kiến 。nhược/nhã thuyết kiến tức bất nhiếp tri 。 是故說知見則具足。復次如從人讀誦分別籌量是名知。 thị cố thuyết tri kiến tức cụ túc 。phục thứ như tùng nhân độc tụng phân biệt trù lượng thị danh tri 。 自身得證是名見。 tự thân đắc chứng thị danh kiến 。 譬如耳聞事尚有疑是名知。親自目覩了了無疑是名見。 thí như nhĩ văn sự thượng hữu nghi thị danh tri 。thân tự mục đổ liễu liễu vô nghi thị danh kiến 。 解脫中知見亦如是差別。瑜伽八十六云。 giải thoát trung tri kiến diệc như thị sái biệt 。du già bát thập lục vân 。 問知見有何差別。 vấn tri kiến hữu hà sái biệt 。 答照過去及以未來非現見境此慧名知。照現在境此慧名見。 đáp chiếu quá khứ cập dĩ vị lai phi hiện kiến cảnh thử tuệ danh tri 。chiếu hiện tại cảnh thử tuệ danh kiến 。 又所取為緣此慧名知。能取為緣此慧名見。 hựu sở thủ vi/vì/vị duyên thử tuệ danh tri 。năng thủ vi/vì/vị duyên thử tuệ danh kiến 。 又聞思所成此慧名知。修所成者此慧名見。 hựu văn tư sở thành thử tuệ danh tri 。tu sở thành giả thử tuệ danh kiến 。 又能斷煩惱此慧名知。 hựu năng đoạn phiền não thử tuệ danh tri 。 斷煩惱已能證解脫此慧名見。又緣自相境此慧名知。 đoạn phiền não dĩ năng chứng giải thoát thử tuệ danh kiến 。hựu duyên tự tướng cảnh thử tuệ danh tri 。 緣共相境此慧名見。又尋求諸法此慧名知。 duyên cộng tướng cảnh thử tuệ danh kiến 。hựu tầm cầu chư Pháp thử tuệ danh tri 。 既尋求已伺察諸法此慧名見。 ký tầm cầu dĩ tý sát chư Pháp thử tuệ danh kiến 。 又緣無分別影像此慧名知。緣有分別影像為境此慧名見。 hựu duyên vô phân biệt ảnh tượng thử tuệ danh tri 。duyên hữu phân biệt ảnh tượng vi/vì/vị cảnh thử tuệ danh kiến 。 又有色爾焰影像為緣此慧名見。 hựu hữu sắc nhĩ diệm ảnh tượng vi/vì/vị duyên thử tuệ danh kiến 。 無色爾焰影像為緣此慧名知。釋曰。爾焰為所緣也。 vô sắc nhĩ diệm ảnh tượng vi/vì/vị duyên thử tuệ danh tri 。thích viết 。nhĩ diệm vi/vì/vị sở duyên dã 。 成實論第十九見知品云。問曰。 thành thật luận đệ thập cửu kiến tri phẩm vân 。vấn viết 。 正見正知有何差別。答曰。即是一體無有差別。 chánh kiến chánh tri hữu hà sái biệt 。đáp viết 。tức thị nhất thể vô hữu sái biệt 。 正見二種世間出世間。世間者。謂有罪福等。出世間者。 chánh kiến nhị chủng thế gian xuất thế gian 。thế gian giả 。vị hữu tội phước đẳng 。xuất thế gian giả 。 謂能遍平等平等。諸諦正智亦爾。乃至問曰。 vị năng biến bình đẳng bình đẳng 。chư đế chánh trí diệc nhĩ 。nãi chí vấn viết 。 經中說知者見者。則同漏盡有何差別。 Kinh trung thuyết tri giả kiến giả 。tức đồng lậu tận hữu hà sái biệt 。 答曰。若智初破惑名知。入諸位已名為見。 đáp viết 。nhược/nhã trí sơ phá hoặc danh tri 。nhập chư vị dĩ danh vi kiến 。 始觀名知。達了名見。有如是深淺等別。 thủy quán danh tri 。đạt liễu danh kiến 。hữu như thị thâm thiển đẳng biệt 。 俱舍二十六。通明忍智見別。論云前品初。 câu xá nhị thập lục 。thông minh nhẫn trí kiến biệt 。luận vân tiền phẩm sơ 。 說依法忍法智於後復說正見正知。 thuyết y pháp nhẫn Pháp trí ư hậu phục thuyết chánh kiến chánh tri 。 為有忍非智耶。為有智非見耶。頌曰聖慧忍非智。 vi/vì/vị hữu nhẫn phi trí da 。vi/vì/vị hữu trí phi kiến da 。tụng viết Thánh tuệ nhẫn phi trí 。 盡無生非見。餘二有漏慧皆智六見性。 tận vô sanh phi kiến 。dư nhị hữu lậu tuệ giai trí lục kiến tánh 。 釋曰初句及第三句餘二字明無漏慧。 thích viết sơ cú cập đệ tam cú dư nhị tự minh vô lậu tuệ 。 有漏已下明有漏慧也。聖慧忍非智者。 hữu lậu dĩ hạ minh hữu lậu tuệ dã 。Thánh tuệ nhẫn phi trí giả 。 聖慧忍謂見道中八忍也。忍非智性決斷名智。 Thánh tuệ nhẫn vị kiến đạo trung bát nhẫn dã 。nhẫn phi trí tánh quyết đoạn danh trí 。 忍起之時與非得俱。未成決斷故不名智。 nhẫn khởi chi thời dữ phi đắc câu 。vị thành quyết đoạn cố bất danh trí 。 盡無生非見者。盡無生智不名為見。 tận vô sanh phi kiến giả 。tận vô sanh trí bất danh vi kiến 。 推度名見此之二智。已息求心非推度故。故不名見。 thôi độ danh kiến thử chi nhị trí 。dĩ tức cầu tâm phi thôi độ cố 。cố bất danh kiến 。 餘二者餘無漏慧皆通知見二性。 dư nhị giả dư vô lậu tuệ giai thông tri kiến nhị tánh 。 已斷疑故推度性故。有漏慧皆智六見性者。 dĩ đoạn nghi cố thôi độ tánh cố 。hữu lậu tuệ giai trí lục kiến tánh giả 。 諸有漏慧皆智性攝。於中唯六亦是見性。 chư hữu lậu tuệ giai trí tánh nhiếp 。ư trung duy lục diệc thị kiến tánh 。 謂身見等五及世間正見。 vị thân kiến đẳng ngũ cập thế gian chánh kiến 。 如上聖慧及有漏慧皆擇法故並通性攝。大婆沙九十五論云。 như thượng thánh tuệ cập hữu lậu tuệ giai trạch pháp cố tịnh thông tánh nhiếp 。Đại Bà sa cửu thập ngũ luận vân 。 應具分別見智慧三自性差別。云何為見。 ưng cụ phân biệt kiến trí tuệ tam tự tánh sái biệt 。vân hà vi kiến 。 答眼根五見世俗正見學無學見。問何故眼根說名為見。 đáp nhãn căn ngũ kiến thế tục chánh kiến học vô học kiến 。vấn hà cố nhãn căn thuyết danh vi kiến 。 答由四事故。一賢聖說故。二世俗說故。 đáp do tứ sự cố 。nhất hiền thánh thuyết cố 。nhị thế tục thuyết cố 。 三契經說故。四世現見故(云云)。 tam khế Kinh thuyết cố 。tứ thế hiện kiến cố (vân vân )。 問何故此五說名為見。答以四事故。一觀視故。 vấn hà cố thử ngũ thuyết danh vi kiến 。đáp dĩ tứ sự cố 。nhất quán thị cố 。 謂能觀視所應取境。二決定故。謂能決定所應取境。 vị năng quán thị sở ưng thủ cảnh 。nhị quyết định cố 。vị năng quyết định sở ưng thủ cảnh 。 三堅執故。謂於自境堅固僻執。 tam kiên chấp cố 。vị ư tự cảnh kiên cố tích chấp 。 非聖道觀不能令捨。四深入故。 phi Thánh đạo quán bất năng lệnh xả 。tứ thâm nhập cố 。 謂於所緣銳利深入如針墮泥。云世俗正見者。謂善意識相應慧。 vị ư sở duyên nhuệ lợi thâm nhập như châm đọa nê 。vân thế tục chánh kiến giả 。vị thiện ý thức tướng ứng tuệ 。 是見性故說名為見。學見者謂學有漏慧。 thị kiến tánh cố thuyết danh vi kiến 。học kiến giả vị học hữu lậu tuệ 。 無學見者謂無學正見。 vô học kiến giả vị vô học chánh kiến 。 此二俱是見性故名為見。五見為境如陰夜見色。 thử nhị câu thị kiến tánh cố danh vi kiến 。ngũ kiến vi/vì/vị cảnh như uẩn dạ kiến sắc 。 世俗正見於境如晴夜見色。有學見於境如陰晝見色。 thế tục chánh kiến ư cảnh như tình dạ kiến sắc 。hữu học kiến ư cảnh như uẩn trú kiến sắc 。 無學見於境如晴晝見色。云何為智。 vô học kiến ư cảnh như tình trú kiến sắc 。vân hà vi trí 。 答五識相應慧除無漏慧。餘意識相應慧。 đáp ngũ thức tướng ứng tuệ trừ vô lậu tuệ 。dư ý thức tướng ứng tuệ 。 五識相應慧有三種。一善二染污三無覆無記。 ngũ thức tướng ứng tuệ hữu tam chủng 。nhất thiện nhị nhiễm ô tam vô phước vô kí 。 餘論說諸見是智斷。應作四句。有見非智。 dư luận thuyết chư kiến thị trí đoạn 。ưng tác tứ cú 。hữu kiến phi trí 。 謂眼根及無漏慧。忍有智非見。 vị nhãn căn cập vô lậu tuệ 。nhẫn hữu trí phi kiến 。 謂五識身相應慧盡無生智。餘五見及世俗正見。 vị ngũ thức thân tướng ứng tuệ tận vô sanh trí 。dư ngũ kiến cập thế tục chánh kiến 。 餘意識相應有漏慧。有見亦智。謂五見世俗正見。 dư ý thức tướng ứng hữu lậu tuệ 。hữu kiến diệc trí 。vị ngũ kiến thế tục chánh kiến 。 除無漏忍及盡無生智。 trừ vô lậu nhẫn cập tận vô sanh trí 。 餘有漏慧即學八智及無學正見。此無漏慧及前五見。 dư hữu lậu tuệ tức học bát trí cập vô học chánh kiến 。thử vô lậu tuệ cập tiền ngũ kiến 。 世俗正見皆具見智二種相故。 thế tục chánh kiến giai cụ kiến trí nhị chủng tướng cố 。 第三句攝有非見非智謂除前相。相謂所有所有若名若法。 đệ tam cú nhiếp hữu phi kiến phi trí vị trừ tiền tướng 。tướng vị sở hữu sở hữu nhược/nhã danh nhược/nhã Pháp 。 是前三句所表皆名為相。 thị tiền tam cú sở biểu giai danh vi tướng 。 除此餘法為第四句義次廣前來一經頻有。無厭繁文。疏眷屬般若者。 trừ thử dư Pháp vi/vì/vị đệ tứ cú nghĩa thứ quảng tiền lai nhất Kinh tần hữu 。vô yếm phồn văn 。sớ quyến thuộc Bát-nhã giả 。 然般若有五。一實相般若即所證理。 nhiên ba/bát nhược hữu ngũ 。nhất thật tướng Bát-nhã tức sở chứng lý 。 二觀照般若即能證智。三文字般若即能詮教。 nhị quán chiếu Bát-nhã tức năng chứng trí 。tam văn tự Bát-nhã tức năng thuyên giáo 。 古唯有三新說有五。加四境界般若。 cổ duy hữu tam tân thuyết hữu ngũ 。gia tứ cảnh giới Bát-nhã 。 實相唯悟真境兼後智體。 thật tướng duy ngộ chân cảnh kiêm hậu trí thể 。 今境界通事六塵之境皆為境界。五眷屬般若即與慧同時諸心心所。 kim cảnh giới thông sự lục trần chi cảnh giai vi/vì/vị cảnh giới 。ngũ quyến thuộc Bát-nhã tức dữ tuệ đồng thời chư tâm tâm sở 。 今此具五城為實相。長者為觀照。 kim thử cụ ngũ thành vi/vì/vị thật tướng 。Trưởng-giả vi/vì/vị quán chiếu 。 釋無量中已有境界。今有眷屬文字通四。 thích vô lượng trung dĩ hữu cảnh giới 。kim hữu quyến thuộc văn tự thông tứ 。 疏別明十度之因感十身果。疏中但案文直釋。 sớ biệt minh thập độ chi nhân cảm thập thân quả 。sớ trung đãn án văn trực thích 。 此十亦即菩提願等如來十身。 thử thập diệc tức Bồ-đề nguyện đẳng Như Lai thập thân 。 一施度即相好莊嚴身。二戒獲意生身以遍至故。 nhất thí độ tức tướng hảo trang nghiêm thân 。nhị giới hoạch ý sanh thân dĩ iến chí cố 。 三忍獲威勢身。四進策萬行故成菩提。 tam nhẫn hoạch uy thế thân 。tứ tiến/tấn sách vạn hạnh/hành/hàng cố thành Bồ-đề 。 五禪獲福德無等。六顯法身。七成化身。八亦成願身。 ngũ Thiền hoạch phước đức vô đẳng 。lục hiển Pháp thân 。thất thành hóa thân 。bát diệc thành nguyện thân 。 九還成力持。十亦成智身。後一總淨十身。 cửu hoàn thành lực trì 。thập diệc thành trí thân 。hậu nhất tổng tịnh thập thân 。 疏第七無厭足王寄無著行者。 sớ đệ thất Vô yếm túc Vương kí Vô Trước hành giả 。 方便涉有不迷於空。事理無滯不捨不受故名無著。 phương tiện thiệp hữu bất mê ư không 。sự lý vô trệ bất xả bất thọ/thụ cố danh Vô Trước 。 疏先念教成益有十七心。 sớ tiên niệm giáo thành ích hữu thập thất tâm 。 初歡喜為總餘十六別。一淨信者信樂聞法。二下化上求。 sơ hoan hỉ vi/vì/vị tổng dư thập lục biệt 。nhất tịnh tín giả tín lạc/nhạc văn Pháp 。nhị hạ hóa thượng cầu 。 三法樂怡神。四勇求進趣。五欣慶所得。 tam Pháp lạc/nhạc di Thần 。tứ dũng cầu tiến/tấn thú 。ngũ hân khánh sở đắc 。 六悲智雙流。七不取不生。八以德嚴飾。 lục bi trí song lưu 。thất bất thủ bất sanh 。bát dĩ đức nghiêm sức 。 九不著萬境。十不礙起修。十一物我齊均。 cửu bất trước vạn cảnh 。thập bất ngại khởi tu 。thập nhất vật ngã tề quân 。 十二不被心使。十三無住而住。十四稱理普周。 thập nhị bất bị tâm sử 。thập tam vô trụ nhi trụ/trú 。thập tứ xưng lý phổ châu 。 十五見佛相嚴。十六不捨佛智。疏後行深玄中。 thập ngũ kiến Phật tướng nghiêm 。thập lục bất xả Phật trí 。sớ hậu hạnh/hành/hàng thâm huyền trung 。 疏文有五。一總標令信。 sớ văn hữu ngũ 。nhất tổng tiêu lệnh tín 。 二然善財下徵其疑心。三逆行下出其疑意。 nhị nhiên Thiện Tài hạ trưng kỳ nghi tâm 。tam nghịch hạnh/hành/hàng hạ xuất kỳ nghi ý 。 四貪益下通其伏難。五言深玄下。示其深玄先標後證可知。 tứ tham ích hạ thông kỳ phục nạn/nan 。ngũ ngôn thâm huyền hạ 。thị kỳ thâm huyền tiên tiêu hậu chứng khả tri 。 疏第八大光王寄難得行者。 sớ đệ bát đại quang Vương kí nan đắc hành giả 。 無障礙願力乃能得故。疏二十八相因未滿者。 vô chướng ngại nguyện lực nãi năng đắc cố 。sớ nhị thập bát tướng nhân vị mãn giả 。 未見經論應闕無見頂及眉間白毫梵音廣長舌。 vị kiến Kinh luận ưng khuyết vô kiến đảnh/đính cập my gian bạch hào Phạm Âm quảng trường/trưởng thiệt 。 以善生等經校量最勝故。謂三十相不及毫相。 dĩ thiện sanh đẳng Kinh giáo lượng tối thắng cố 。vị tam thập tướng bất cập hào tướng 。 三十一不及烏瑟尼沙。 tam thập nhất bất cập ô sắt ni sa 。 總合不及如來胸中所出梵音義。合將二十九相以校白毫。 tổng hợp bất cập Như Lai hung trung sở xuất Phạm Âm nghĩa 。hợp tướng nhị thập cửu tướng dĩ giáo bạch hào 。 三十中一是梵音故。 tam thập trung nhất thị Phạm Âm cố 。 長舌無文義為勝爾驗之。 trường/trưởng thiệt vô văn nghĩa vi/vì/vị thắng nhĩ nghiệm chi 。 疏第九不動優婆夷寄善法行說法授人動成物軌。思擇修習一切法故。 sớ đệ cửu bất động ưu-bà-di kí thiện Pháp hành thuyết Pháp thọ/thụ nhân động thành vật quỹ 。tư trạch tu tập nhất thiết pháp cố 。 疏五中初二所持內德等者。 sớ ngũ trung sơ nhị sở trì nội đức đẳng giả 。 然此五法即下因中所念五事。謂思惟如來福德智慧。 nhiên thử ngũ pháp tức hạ nhân trung sở niệm ngũ sự 。vị tư tánh Như Lai phước đức trí tuệ 。 皆悉清淨總持三昧。不可思議神通自在辯才無礙。 giai tất thanh tịnh tổng trì tam muội 。bất khả tư nghị thần thông tự tại biện tài vô ngại 。 謂思念何因得斯五德。彼佛便教發十種心。 vị tư niệm hà nhân đắc tư ngũ đức 。bỉ Phật tiện giáo phát thập chủng tâm 。 一謂應發不可壞心滅諸煩惱。 nhất vị ưng phát bất khả hoại tâm diệt chư phiền não 。 二應發無能勝心破諸取著。 nhị ưng phát Vô năng thắng tâm phá chư thủ trước 。 三應發無退怯心入深法門。四應發能堪耐心。救惡眾生。 tam ưng phát vô thoái khiếp tâm nhập thâm pháp môn 。tứ ưng phát năng kham nại tâm 。cứu ác chúng sanh 。 五應發無迷惑心。普入於一切諸趣受生。 ngũ ưng phát vô mê hoặc tâm 。phổ nhập ư nhất thiết chư thú thọ sanh 。 六應發無厭足心。求見諸佛無有休息。 lục ưng phát Vô yếm túc tâm 。cầu kiến chư Phật vô hữu hưu tức 。 七應發無知足心。悉受一切如來法雨。 thất ưng phát vô tri túc tâm 。tất thọ/thụ nhất thiết Như Lai Pháp vũ 。 八應發正思惟心。普生一切佛法光明。 bát ưng phát chánh tư duy tâm 。phổ sanh nhất thiết Phật pháp quang minh 。 九應發大住持心。普轉一切諸佛法輪。十應發廣流通心。 cửu ưng phát Đại trụ trì tâm 。phổ chuyển nhất thiết chư Phật Pháp luân 。thập ưng phát quảng lưu thông tâm 。 隨眾生欲施其法寶。釋曰。 tùy chúng sanh dục thí kỳ pháp bảo 。thích viết 。 十中初二成其所念福智故。 thập trung sơ nhị thành kỳ sở niệm phước trí cố 。 今得第一難摧伏智慧藏解脫門。疏已取下佛教以釋其相。下四亦爾。 kim đắc đệ nhất nạn/nan tồi phục trí tuệ tạng giải thoát môn 。sớ dĩ thủ hạ Phật giáo dĩ thích kỳ tướng 。hạ tứ diệc nhĩ 。 次以第三無退怯心。酬其所念總持故。 thứ dĩ đệ tam vô thoái khiếp tâm 。thù kỳ sở niệm tổng trì cố 。 今得第三一切法平等總持門。 kim đắc đệ tam nhất thiết pháp bình đẳng tổng trì môn 。 三以第四救惡眾生。及第五諸趣受生示神通因。 tam dĩ đệ tứ cứu ác chúng sanh 。cập đệ ngũ chư thú thọ sanh thị thần thông nhân 。 今得第二菩薩堅固受持行門。 kim đắc đệ nhị Bồ Tát kiên cố thọ trì hạnh/hành/hàng môn 。 遍生五趣救惡眾生。是大神通是菩薩行。四以第六求佛無厭。 biến sanh ngũ thú cứu ác chúng sanh 。thị đại thần thông thị Bồ Tát hạnh 。tứ dĩ đệ lục cầu Phật vô yếm 。 第七受法無足心酬其三昧。 đệ thất thọ/thụ Pháp vô túc tâm thù kỳ tam muội 。 今得第五求一切法心無疲厭三昧門。 kim đắc đệ ngũ cầu nhất thiết pháp tâm vô bì yếm tam muội môn 。 五以後三示其辯才無礙因。今得第四照明一切法辯才門。 ngũ dĩ hậu tam thị kỳ biện tài vô ngại nhân 。kim đắc đệ tứ chiếu minh nhất thiết pháp biện tài môn 。 在文可知故。疏取下十句示因。 tại văn khả tri cố 。sớ thủ hạ thập cú thị nhân 。 釋今所得五法之果。而念福德含在智慧之中。 thích kim sở đắc ngũ pháp chi quả 。nhi niệm phước đức hàm tại trí tuệ chi trung 。 其下釋十法中。方云上來已取十句釋五法門。 kỳ hạ thích thập pháp trung 。phương vân thượng lai dĩ thủ thập cú thích ngũ Pháp môn 。 但與下念五法不次顯無優劣故。 đãn dữ hạ niệm ngũ pháp bất thứ hiển vô ưu liệt cố 。 疏正明發心堅固者。即前五果之因。 sớ chánh minh phát tâm kiên cố giả 。tức tiền ngũ quả chi nhân 。 一求佛智慧即求法三昧。二求佛十力即求智慧。 nhất cầu Phật trí tuệ tức cầu Pháp tam muội 。nhị cầu Phật thập lực tức cầu trí tuệ 。 三求佛辯才。四求佛光明。即是總持。 tam cầu Phật biện tài 。tứ cầu Phật quang minh 。tức thị tổng trì 。 總持以慧為體故云光明。餘皆堅固受持行願。 tổng trì dĩ tuệ vi/vì/vị thể cố vân quang minh 。dư giai kiên cố thọ trì hạnh nguyện 。 發是心已下總結堅固。疏第十遍行外道寄真實行。 phát thị tâm dĩ hạ tổng kết kiên cố 。sớ đệ thập biến hạnh/hành/hàng ngoại đạo kí chân thật hạnh/hành/hàng 。 智度已圓稱於二諦。言行不虛故名真實。 trí độ dĩ viên xưng ư nhị đế 。ngôn hạnh/hành/hàng bất hư cố danh chân thật 。 大文第四。疏今初青蓮華長者寄救護等者。 Đại văn đệ tứ 。sớ kim sơ thanh liên hoa Trưởng-giả kí cứu hộ đẳng giả 。 大悲增上救護眾生。大智無著離眾生相。 đại bi tăng thượng cứu hộ chúng sanh 。đại trí Vô Trước ly chúng sanh tướng 。 悲智無住以立此名。疏迴向實際義通廣大者。 bi trí vô trụ dĩ lập thử danh 。sớ hồi hướng thật tế nghĩa thông quảng đại giả 。 佛境方窮橫周法界眾生界故。 Phật cảnh phương cùng hoạnh châu Pháp giới chúng sanh giới cố 。 疏上四各有事理思之者。如一知香體異約事可知。 sớ thượng tứ các hữu sự lý tư chi giả 。như nhất tri hương thể dị ước sự khả tri 。 約理者如燒香。 ước lý giả như thiêu hương 。 謂以智火發揮萬行普周遍故。塗香者以性淨水和之飾法身故。 vị dĩ trí hỏa phát huy vạn hạnh/hành/hàng phổ chu biến cố 。đồ hương giả dĩ tánh tịnh thủy hòa chi sức Pháp thân cố 。 末香者以金剛智碎令無實故。 mạt hương giả dĩ Kim Cương trí toái lệnh vô thật cố 。 即以智及性淨等為生處也。如第二約類辯異。 tức dĩ trí cập tánh tịnh đẳng vi/vì/vị sanh xứ dã 。như đệ nhị ước loại biện dị 。 言約理者香即習氣行。 ngôn ước lý giả hương tức tập khí hạnh/hành/hàng 。 天之因是天習氣熏灼成果故。亦是道習從天而來好光淨等餘類例。 Thiên chi nhân thị Thiên tập khí huân chước thành quả cố 。diệc thị đạo tập tùng Thiên nhi lai hảo Quang tịnh đẳng dư loại lệ 。 然三知力用者。 nhiên tam tri lực dụng giả 。 上二約文但約世香而含約理。此則文自具二。如厭有為等約事。 thượng nhị ước văn đãn ước thế hương nhi hàm ước lý 。thử tức văn tự cụ nhị 。như yếm hữu vi đẳng ước sự 。 治諸病者白檀治熱。 trì chư bệnh giả bạch đàn trì nhiệt 。 熏陸治冷約理即諸對治行。所謂慈悲不淨觀等斷諸惡者。 huân lục trì lãnh ước lý tức chư đối trì hạnh/hành/hàng 。sở vị từ bi bất tịnh quán đẳng đoạn chư ác giả 。 如安息香能辟惡邪。正見智慧無惡不斷。 như An-tức hương năng tích ác tà 。chánh kiến trí tuệ vô ác bất đoạn 。 又十善行等。生歡喜香。 hựu Thập thiện hạnh/hành/hàng đẳng 。sanh hoan hỉ hương 。 如沈檀等即稱根器行施悅自他等。增煩惱香如蘭麝等。 như trầm đàn đẳng tức xưng căn khí hạnh/hành/hàng thí duyệt tự tha đẳng 。tăng phiền não hương như lan xạ đẳng 。 謂愛染行如有漏定增愛味等。 vị ái nhiễm hạnh/hành/hàng như hữu lậu định tăng ái vị đẳng 。 滅煩惱香如牛頭旃檀。先陀婆等。即諸智忍等。 diệt phiền não hương như ngưu đầu chiên đàn 。tiên đà bà đẳng 。tức chư trí nhẫn đẳng 。 令於有為生愛著等唯約理說。此即人天勝因厭離有為。 lệnh ư hữu vi sanh ái trước đẳng duy ước lý thuyết 。thử tức nhân thiên thắng nhân yếm ly hữu vi 。 即無常等捨憍逸香。無我忍辱。不放逸等。 tức vô thường đẳng xả kiêu/kiều dật hương 。vô ngã nhẫn nhục 。bất phóng dật đẳng 。 發心念佛香。讚佛功德說淨土行等。 phát tâm niệm Phật hương 。tán Phật công đức thuyết tịnh thổ hạnh/hành/hàng đẳng 。 證解法門深觀行等。聖所受用即觀真如。無分別等。 chứng giải Pháp môn thâm quán hạnh/hành/hàng đẳng 。Thánh sở thọ dụng tức quán chân như 。vô phân biệt đẳng 。 一切菩薩差別者。三賢十地所修勝劣等。 nhất thiết Bồ Tát sái biệt giả 。tam hiền thập địa sở tu thắng liệt đẳng 。 一切菩薩地位香者。所證如智有淺深等。 nhất thiết  Bồ Tát địa vị hương giả 。sở chứng như trí hữu thiển thâm đẳng 。 疏二人間有下疏文有二。初釋象藏。 sớ nhị nhân gian hữu hạ sớ văn hữu nhị 。sơ thích tượng tạng 。 後釋餘九。前中有二。先就事釋可知。 hậu thích dư cửu 。tiền trung hữu nhị 。tiên tựu sự thích khả tri 。 後若就菩提心下二約法。似如來藏即是形相。 hậu nhược/nhã tựu Bồ-đề tâm hạ nhị ước pháp 。tự Như Lai tạng tức thị hình tướng 。 似如來藏本覺真心。性德圓備稱理發心故似也。 tự Như Lai tạng bổn giác chân tâm 。tánh đức viên bị xưng lý phát tâm cố tự dã 。 二因善惡相攻而生。即同因龍鬪生故。 nhị nhân thiện ác tướng công nhi sanh 。tức đồng nhân long đấu sanh cố 。 六波羅蜜經云。善惡互相熏猶如二象鬪。 lục Ba la mật Kinh vân 。thiện ác hỗ tương huân do như nhị tượng đấu 。 弱者去無迴。妄盡無來去。起信云。 nhược giả khứ vô hồi 。vọng tận vô lai khứ 。khởi tín vân 。 真如熏無明故能發心厭求。三若一發下。出現四霔法雨。 chân như huân vô minh cố năng phát tâm yếm cầu 。tam nhược/nhã nhất phát hạ 。xuất hiện tứ 霔Pháp vũ 。 是成就五心所及下清淨。六得法喜樂即安隱。 thị thành tựu ngũ tâm sở cập hạ thanh tịnh 。lục đắc pháp thiện lạc tức an ổn 。 七離惑業苦即方便。八展轉興慈即境界。 thất ly hoặc nghiệp khổ tức phương tiện 。bát triển chuyển hưng từ tức cảnh giới 。 九志願純淨即威德。亦業用通前七。 cửu chí nguyện thuần tịnh tức uy đức 。diệc nghiệp dụng thông tiền thất 。 疏餘之九下。二釋餘九言次五如次五分法身者。 sớ dư chi cửu hạ 。nhị thích dư cửu ngôn thứ ngũ như thứ ngũ phân Pháp thân giả 。 戒定可知。三王及四兵皆騰空者。慧證空故。 giới định khả tri 。tam Vương cập tứ binh giai đằng không giả 。tuệ chứng không cố 。 四心念於佛脫五欲故。 tứ tâm niệm ư Phật thoát ngũ dục cố 。 五集聽法是知見故餘可思之。 ngũ tập thính pháp thị tri kiến cố dư khả tư chi 。 疏第二婆施羅船師至寄不壞迴向者。得不壞信十種善根而迴向故。 sớ đệ nhị Bà thí la thuyền sư chí kí bất hoại hồi hướng giả 。đắc bất hoại tín thập chủng thiện căn nhi hồi hướng cố 。 名為不壞。疏佛道為高下。 danh vi bất hoại 。sớ Phật đạo vi/vì/vị cao hạ 。 新譯此有十事五對。今經但有四對闕第四安危。 tân dịch thử hữu thập sự ngũ đối 。kim Kinh đãn hữu tứ đối khuyết đệ tứ an nguy 。 疏但略示其相而未言等者。 sớ đãn lược thị kỳ tướng nhi vị ngôn đẳng giả 。 等於餘義具說觀相乃有多意。一不壞相則五是可依五不可依。 đẳng ư dư nghĩa cụ thuyết quán tướng nãi hữu đa ý 。nhất bất hoại tướng tức ngũ thị khả y ngũ bất khả y 。 二不壞性則不見高卑。無夷險等一無高卑。 nhị bất hoại tánh tức bất kiến cao ti 。vô di hiểm đẳng nhất vô cao ti 。 是故經云。不見一法是佛法者。 thị cố Kinh vân 。bất kiến nhất pháp thị Phật Pháp giả 。 不見一法非佛法者。故金剛云。是法平等無有高下。 bất kiến nhất pháp phi Phật Pháp giả 。cố Kim cương vân 。thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ 。 二住正道者。則不分別是邪是正。 nhị trụ/trú chánh đạo giả 。tức bất phân biệt thị tà thị chánh 。 三不見業惑以為所斷。不見智慧以為能斷。 tam bất kiến nghiệp hoặc dĩ vi/vì/vị sở đoạn 。bất kiến trí tuệ dĩ vi/vì/vị năng đoạn 。 非有煩惱非離煩惱。四不見生死為雜亂。 phi hữu phiền não phi ly phiền não 。tứ bất kiến sanh tử vi/vì/vị tạp loạn 。 不見涅槃為寂靜。 bất kiến Niết-Bàn vi/vì/vị tịch tĩnh 。 生死涅槃二際無差故無安危。五無大小三乘及一乘。 sanh tử Niết-Bàn nhị tế vô sái cố vô an nguy 。ngũ vô đại tiểu tam thừa cập nhất thừa 。 非乘我所說故三性及相雙俱不壞。 phi thừa ngã sở thuyết cố tam tánh cập tướng song câu bất hoại 。 則雖無高下不壞高卑。無高無卑為真高等。 tức tuy vô cao hạ bất hoại cao ti 。vô cao vô ti vi/vì/vị chân cao đẳng 。 一一契中上三即三觀意。四者以無所得而為方便。 nhất nhất khế trung thượng tam tức tam quán ý 。tứ giả dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện 。 一時具觀一具一切方真觀矣。疏若佛法海者。 nhất thời cụ quán nhất cụ nhất thiết phương chân quán hĩ 。sớ nhược/nhã Phật Pháp hải giả 。 準下推勝乃有多海。略舉其二餘例可知。 chuẩn hạ thôi thắng nãi hữu đa hải 。lược cử kỳ nhị dư lệ khả tri 。 疏色無色等依識心定。劫數淺深者。 sớ sắc vô sắc đẳng y thức tâm định 。kiếp số thiển thâm giả 。 沈空滯寂即漩澓義。無色初二萬後後二二增。 trầm không trệ tịch tức tuyền phúc nghĩa 。vô sắc sơ nhị vạn hậu hậu nhị nhị tăng 。 非想八萬劫為深。二萬即為淺。色無晝夜殊。 phi tưởng bát vạn kiếp vi/vì/vị thâm 。nhị vạn tức vi/vì/vị thiển 。sắc vô trú dạ thù 。 劫數等身量則初禪最淺上上漸深。 kiếp số đẳng thân lượng tức sơ Thiền tối thiển thượng thượng tiệm thâm 。 未有無相皆識心定故為心識相也。 vị hữu vô tướng giai thức tâm định cố vi/vì/vị tâm thức tướng dã 。 疏有方便為堅等七地已說。疏又謂修行有住無住者。 sớ hữu phương tiện vi/vì/vị kiên đẳng thất địa dĩ thuyết 。sớ hựu vị tu hành hữu trụ/trú vô trụ giả 。 上約外境世之八風。 thượng ước ngoại cảnh thế chi bát phong 。 此約正修無住為順出離。有住為逆。又有住則順生死流。 thử ước chánh tu vô trụ vi/vì/vị thuận xuất ly 。hữu trụ/trú vi/vì/vị nghịch 。hựu hữu trụ/trú tức thuận sanh tử lưu 。 無住反此。疏若開第三第五各三者。三中三者。 vô trụ phản thử 。sớ nhược/nhã khai đệ tam đệ ngũ các tam giả 。tam trung tam giả 。 一漩澓淺深。二波濤遠近。三水色好惡。五中三者。 nhất tuyền phúc thiển thâm 。nhị ba đào viễn cận 。tam thủy sắc hảo ác 。ngũ trung tam giả 。 一知其船鐵木堅脆機關澁滑。二水之大小。 nhất tri kỳ thuyền thiết mộc kiên thúy ky quan sáp hoạt 。nhị thủy chi đại tiểu 。 三風之逆順。 tam phong chi nghịch thuận 。 此二各三為六并其餘三為九。如是已下總結為十。 thử nhị các tam vi/vì/vị lục tinh kỳ dư tam vi/vì/vị cửu 。như thị dĩ hạ tổng kết vi/vì/vị thập 。 可行則行可止則止。雖是總結義當一故。 khả hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng khả chỉ tức chỉ 。tuy thị tổng kết nghĩa đương nhất cố 。 疏第三無上勝長者寄等一切佛迴向者。 sớ đệ tam vô thượng thắng Trưởng-giả kí đẳng nhất thiết Phật hồi hướng giả 。 謂等同三世一切如來能迴向道所迴向善故。以得勝通下釋名。 vị đẳng đồng tam thế nhất thiết Như Lai năng hồi hướng đạo sở hồi hướng thiện cố 。dĩ đắc thắng thông hạ thích danh 。 此約得法釋等。於下約寄位釋。 thử ước đắc pháp thích đẳng 。ư hạ ước kí vị thích 。 疏由等諸佛不見美惡者。彼經云。 sớ do đẳng chư Phật bất kiến mỹ ác giả 。bỉ Kinh vân 。 如是修學迴向道時見一切色乃至觸法。 như thị tu học hồi hướng đạo thời kiến nhất thiết sắc nãi chí xúc Pháp 。 若美若惡不生愛憎。心得自在無諸過失。 nhược/nhã mỹ nhược/nhã ác bất sanh ái tăng 。tâm đắc tự tại vô chư quá thất 。 廣大清淨歡喜悅樂。離諸憂惱身心柔軟。諸根清涼是也。 quảng đại thanh tịnh hoan hỉ duyệt lạc/nhạc 。ly chư ưu não thân tâm nhu nhuyễn 。chư căn thanh lương thị dã 。 疏第四至一切處善友者。 sớ đệ tứ chí nhất thiết xứ thiện hữu giả 。 謂以大願力令其善根。所成供等遍一切故。 vị dĩ đại nguyện lực lệnh kỳ thiện căn 。sở thành cung/cúng đẳng biến nhất thiết cố 。 疏一無漏林樹等者。多是淨名佛道品偈云。 sớ nhất vô lậu lâm thụ/thọ đẳng giả 。đa thị tịnh danh Phật đạo phẩm kệ vân 。 總持之園苑無漏法林樹。覺意淨妙華解脫智慧果。 tổng trì chi viên uyển vô lậu Pháp lâm thụ/thọ 。giác ý tịnh diệu hoa giải thoát trí tuệ quả 。 八解之浴池定水湛然滿。 bát giải chi dục trì định thủy trạm nhiên mãn 。 布以七淨華浴此無垢人等。疏此云水天者。 bố dĩ thất tịnh hoa dục thử vô cấu nhân đẳng 。sớ thử vân Thủy Thiên giả 。 總持教中有此天也。疏初地證發心者。疏中隨難但釋二句。 tổng trì giáo trung hữu thử Thiên dã 。sớ sơ địa chứng phát tâm giả 。sớ trung tùy nạn/nan đãn thích nhị cú 。 今當略釋二地三聚圓滿故。 kim đương lược thích nhị địa tam tụ viên mãn cố 。 三地修八禪故四地無行無生行慧光故。五地如疏。 tam địa tu bát Thiền cố tứ địa vô hạnh/hành/hàng vô sanh hạnh/hành/hàng tuệ quang cố 。ngũ địa như sớ 。 六地般若現前遍照普得故。七地有中殊勝行。 lục địa Bát-nhã hiện tiền biến chiếu phổ đắc cố 。thất địa hữu trung thù thắng hạnh/hành/hàng 。 修習一切菩提分故名普莊嚴。 tu tập nhất thiết   Bồ-đề phần cố danh phổ trang nghiêm 。 八地得無生忍。於三世間皆悉自在。 bát địa đắc vô sanh nhẫn 。ư tam thế gian giai tất tự tại 。 得忍如空念念入法流故。 đắc nhẫn như không niệm niệm nhập Pháp lưu cố 。 九地以無所得而為方便力度偏增。具足辯才演一切法為莊嚴故。 cửu địa dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện lực độ Thiên tăng 。cụ túc biện tài diễn nhất thiết pháp vi/vì/vị trang nghiêm cố 。 十地十障已摧十度已滿三祇已圓故。 Thập Địa thập chướng dĩ tồi thập độ dĩ mãn tam kì dĩ viên cố 。 疏智論第八一切三昧皆入中者。論有喻云。 sớ Trí luận đệ bát nhất thiết tam muội giai nhập trung giả 。luận hữu dụ vân 。 譬如大海。謂若百川歸大海故。又云有人言。 thí như đại hải 。vị nhược/nhã bách xuyên quy đại hải cố 。hựu vân hữu nhân ngôn 。 王三昧者。在第四禪故。有人云。 vương tam muội giả 。tại đệ tứ Thiền cố 。hữu nhân vân 。 佛三昧誰能知相。 Phật tam muội thùy năng tri tướng 。 一切佛法一相無相無量無數不可知唯佛能知。佛神足持戒尚不可知。 nhất thiết Phật Pháp nhất tướng vô tướng vô lượng vô số bất khả tri duy Phật năng tri 。Phật thần túc trì giới thượng bất khả tri 。 況復一切三昧。釋曰。此但歎勝耳。 huống phục nhất thiết tam muội 。thích viết 。thử đãn thán thắng nhĩ 。 疏第五無盡功德藏由迴向力能成無盡功德藏故。 sớ đệ ngũ vô tận công đức tạng do hồi hướng lực năng thành vô tận công đức tạng cố 。 疏第六入一切平等善根迴向善友者。 sớ đệ lục nhập nhất thiết bình đẳng thiện căn hồi hướng thiện hữu giả 。 事理無違皆入等理故。疏楞伽云。無有涅槃佛等者。 sự lý vô vi giai nhập đẳng lý cố 。sớ Lăng già vân 。vô hữu Niết Bàn Phật đẳng giả 。 即是經初。 tức thị Kinh sơ 。 大慧讚於如來具知三性以成三身。初有四偈。明了遍計依他。 đại tuệ tán ư Như Lai cụ tri tam tánh dĩ thành tam thân 。sơ hữu tứ kệ 。minh liễu biến kế y tha 。 謂世間離生滅等。十忍品已引。今此即歎具於圓成。 vị thế gian ly sanh diệt đẳng 。thập nhẫn phẩm dĩ dẫn 。kim thử tức thán cụ ư viên thành 。 云一切無涅槃無有涅槃佛。無有佛涅槃。 vân nhất thiết vô Niết-Bàn vô hữu Niết Bàn Phật 。vô hữu Phật Niết-Bàn 。 遠離覺所覺。若有若無有是二悉俱離。 viễn ly giác sở giác 。nhược hữu nhược/nhã vô hữu thị nhị tất câu ly 。 牟尼寂靜觀是則遠離生。 Mâu Ni tịch tĩnh quán thị tắc viễn ly sanh 。 是名為不取今世後世淨。有二偈半。大雲解云。 thị danh vi/vì/vị bất thủ kim thế hậu thế tịnh 。hữu nhị kệ bán 。đại vân giải vân 。 初一偈令了一如。謂此約無願觀以顯圓成。 sơ nhất kệ lệnh liễu nhất như 。vị thử ước vô nguyện quán dĩ hiển viên thành 。 無涅槃佛故無願矣。初句謂色心等一切法中無得涅槃。 vô Niết Bàn Phật cố vô nguyện hĩ 。sơ cú vị sắc tâm đẳng nhất thiết pháp trung vô đắc Niết Bàn 。 以一切法本性如故。若得涅槃。是斷常見。 dĩ nhất thiết pháp bổn tánh như cố 。nhược/nhã đắc Niết Bàn 。thị đoạn thường kiến 。 滅法是斷。證得是常。 diệt pháp thị đoạn 。chứng đắc thị thường 。 次二句既無涅槃云何有佛。故下經云。見斷煩惱而得成佛。 thứ nhị cú ký vô Niết-Bàn vân hà hữu Phật 。cố hạ Kinh vân 。kiến đoạn phiền não nhi đắc thành Phật 。 此則名為壞佛法者。煩惱與佛性寂滅故。 thử tức danh vi hoại Phật Pháp giả 。phiền não dữ Phật tánh tịch diệt cố 。 三四句中所覺如故無有涅槃。 tam tứ cú trung sở giác như cố vô hữu Niết-Bàn 。 能覺如故無有得佛。離覺所覺混同一如。釋曰。 năng giác như cố vô hữu đắc Phật 。ly giác sở giác hỗn đồng nhất như 。thích viết 。 然上所解。理則盡矣。而消文未妙。 nhiên thượng sở giải 。lý tức tận hĩ 。nhi tiêu văn vị diệu 。 今謂初句遣所證涅槃。次句遣能證之佛。 kim vị sơ cú khiển sở chứng Niết Bàn 。thứ cú khiển năng chứng chi Phật 。 第三句無能所契合。第四句總結所由。由離能所故皆無矣。 đệ tam cú vô năng sở khế hợp 。đệ tứ cú tổng kết sở do 。do ly năng sở cố giai vô hĩ 。 無即空義。同一如矣。 vô tức không nghĩa 。đồng nhất như hĩ 。 次若有下兩句明不生二見。正顯圓成遠離見過。 thứ nhược hữu hạ lượng (lưỡng) cú minh bất sanh nhị kiến 。chánh hiển viên thành viễn ly kiến quá/qua 。 前偈破執此顯不著。初句人法是有無我是無。 tiền kệ phá chấp thử hiển bất trước 。sơ cú nhân pháp thị hữu vô ngã thị vô 。 二障是有無相是無。涅槃及佛此則是有。 nhị chướng thị hữu vô tướng thị vô 。Niết-Bàn cập Phật thử tức thị hữu 。 離覺所覺此則是無。皆成見過義須離之。 ly giác sở giác thử tức thị vô 。giai thành kiến quá/qua nghĩa tu ly chi 。 故云是二悉俱離。後一偈明牟尼正觀。 cố vân thị nhị tất câu ly 。hậu nhất kệ minh Mâu Ni chánh quán 。 此歎世尊寂靜功德。了一切法本來寂靜。 thử thán Thế Tôn tịch tĩnh công đức 。liễu nhất thiết pháp bản lai tịch tĩnh 。 無有一法而是生者。生見既亡不生。豈有無生無滅。 vô hữu nhất pháp nhi thị sanh giả 。sanh kiến ký vong bất sanh 。khởi hữu vô sanh vô diệt 。 故無可取亦無可捨。非染非淨故二世淨。 cố vô khả thủ diệc vô khả xả 。phi nhiễm phi tịnh cố nhị thế tịnh 。 今初但引二句足證不般涅槃耳。 kim sơ đãn dẫn nhị cú túc chứng bất Bát Niết Bàn nhĩ 。 疏佛種從緣起佛緣理生者。上句是法華經。下句是生公釋。 sớ Phật chủng tùng duyên khởi Phật duyên lý sanh giả 。thượng cú thị Pháp Hoa Kinh 。hạ cú thị sanh công thích 。 古有二釋。並如前引。今引生公。 cổ hữu nhị thích 。tịnh như tiền dẫn 。kim dẫn sanh công 。 正順經中佛種無盡之言。其即是常身法身亦涅槃文。 chánh thuận Kinh trung Phật chủng vô tận chi ngôn 。kỳ tức thị thường thân Pháp thân diệc Niết-Bàn văn 。 涅槃二十三云。又善男子。 Niết-Bàn nhị thập tam vân 。hựu Thiện nam tử 。 斷煩惱者不名涅槃。不生煩惱乃名涅槃。 đoạn phiền não giả bất danh Niết-Bàn 。bất sanh phiền não nãi danh Niết-Bàn 。 諸佛如來煩惱不起是名涅槃。 chư Phật Như Lai phiền não bất khởi thị danh Niết-Bàn 。 所有智慧於法無礙是為如來。 sở hữu trí tuệ ư pháp vô ngại thị vi/vì/vị Như Lai 。 非是凡夫聲聞緣覺菩薩是名佛性如來身心智慧。遍滿無量無邊阿僧祇土。 phi thị phàm phu Thanh văn Duyên giác Bồ Tát thị danh Phật tánh Như Lai thân tâm trí tuệ 。biến mãn vô lượng vô biên a-tăng-kì độ 。 無所障礙是名虛空。 vô sở chướng ngại thị danh hư không 。 如如常住無有變易名曰實相。以是義故如來實不畢竟涅槃。 như như thường trụ vô hữu biến dịch danh viết thật tướng 。dĩ thị nghĩa cố Như Lai thật bất tất cánh Niết-Bàn 。 釋曰。 thích viết 。 此皆明無永滅之涅槃與是常住真實涅槃矣。疏第七等隨順一切眾生善根者。 thử giai minh vô vĩnh diệt chi Niết-Bàn dữ thị thường trụ chân thật Niết-Bàn hĩ 。sớ đệ thất đẳng tùy thuận nhất thiết chúng sanh thiện căn giả 。 謂以善根等心順益諸眾生故。疏文有四。 vị dĩ thiện căn đẳng tâm thuận ích chư chúng sanh cố 。sớ văn hữu tứ 。 一略釋名。二在補怛下略釋處。 nhất lược thích danh 。nhị tại bổ đát hạ lược thích xứ/xử 。 三又觀自在下廣釋友名。四文中下釋文。今初。 tam hựu Quán Tự Tại hạ quảng thích hữu danh 。tứ văn trung hạ thích văn 。kim sơ 。 三業歸向。如下別中六通赴緣者。謂天眼遙觀。 tam nghiệp quy hướng 。như hạ biệt trung lục thông phó duyên giả 。vị Thiên nhãn dao quán 。 天耳遙聞。他心遙知。神足速赴。 thiên nhĩ dao văn 。tha tâm dao tri 。thần túc tốc phó 。 宿命知其可度。漏盡令其解脫。攝謂攝受。利謂利樂。 tú mạng tri kỳ khả độ 。lậu tận lệnh kỳ giải thoát 。nhiếp vị nhiếp thọ 。lợi vị lợi lạc 。 並如下經。由此下釋寄位名。 tịnh như hạ Kinh 。do thử hạ thích kí vị danh 。 疏又觀自在下。三廣釋中三。初雙標二名二。 sớ hựu Quán Tự Tại hạ 。tam quảng thích trung tam 。sơ song tiêu nhị danh nhị 。 梵云下雙釋二名。三隨字別釋。二中有五。 phạm vân hạ song thích nhị danh 。tam tùy tự biệt thích 。nhị trung hữu ngũ 。 一以梵言輕重分成二名。二而法華下成觀音義。 nhất dĩ phạm ngôn khinh trọng phần thành nhị danh 。nhị nhi Pháp hoa hạ thành Quán-Âm nghĩa 。 即彼經最初。答無盡意。佛告無盡意菩薩。 tức bỉ Kinh tối sơ 。đáp Vô tận ý 。Phật cáo Vô tận ý Bồ Tát 。 若有無量百千萬億眾生受諸苦惱。 nhược hữu vô lượng bách thiên vạn ức chúng sanh thọ chư khổ não 。 聞是觀世音菩薩。一心稱名。觀世音菩薩。 văn thị Quán Thế Âm Bồ Tát 。nhất tâm xưng danh 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。 即時觀其音聲。皆得解脫。釋曰。 tức thời quán kỳ âm thanh 。giai đắc giải thoát 。thích viết 。 上即總意亦兼心語。三若具三業下成自在義。 thượng tức tổng ý diệc kiêm tâm ngữ 。tam nhược/nhã cụ tam nghiệp hạ thành tự tại nghĩa 。 亦彼經文初標故。彼經下出三業相。初一語業。 diệc bỉ Kinh văn sơ tiêu cố 。bỉ Kinh hạ xuất tam nghiệp tướng 。sơ nhất ngữ nghiệp 。 稱名除七災者。經云。若有持是觀世音菩薩名者。 xưng danh trừ thất tai giả 。Kinh vân 。nhược hữu trì thị Quán Thế Âm Bồ Tát danh giả 。 設入大火火不能燒。 thiết nhập Đại hỏa hỏa bất năng thiêu 。 由是菩薩威神力故(其一)若為大水所漂。稱其名號。 do thị Bồ Tát uy thần lực cố (kỳ nhất )nhược/nhã vi/vì/vị Đại thủy sở phiêu 。xưng kỳ danh hiệu 。 即得淺處(其二)若有百千萬億眾生。 tức đắc thiển xứ/xử (kỳ nhị )nhược hữu bách thiên vạn ức chúng sanh 。 為求金銀瑠璃硨磲碼碯珊瑚琥珀真珠等寶。入於大海。 vi/vì/vị cầu kim ngân lưu ly xa cừ mã não san hô hổ phách trân châu đẳng bảo 。nhập ư đại hải 。 假使黑風吹其船舫。漂墮羅剎鬼國。 giả sử hắc phong xuy kỳ thuyền phảng 。phiêu đọa La-sát quỷ quốc 。 其中若有乃至一人。稱觀世音菩薩名者。是諸人等。 kỳ trung nhược hữu nãi chí nhất nhân 。xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh giả 。thị chư nhân đẳng 。 皆得解脫羅剎之難。 giai đắc giải thoát La-sát chi nạn/nan 。 以是因緣名觀世音(其三)若復有人臨當被害。稱觀世音菩薩名者。 dĩ thị nhân duyên danh Quán Thế Âm (kỳ tam )nhược/nhã phục hưũ nhân lâm đương bị hại 。xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh giả 。 彼所執刀杖。尋段段壞(其四)下取意引上。 bỉ sở chấp đao trượng 。tầm đoạn đoạn hoại (kỳ tứ )hạ thủ ý dẫn thượng 。 一火不能燒。二水不能漂。三惡風不吹。 nhất hỏa bất năng thiêu 。nhị thủy bất năng phiêu 。tam ác phong bất xuy 。 四刀杖段壞。五惡鬼莫視。六枷鎖離身。七怨賊解脫。 tứ đao trượng đoạn hoại 。ngũ ác quỷ mạc thị 。lục gia tỏa ly thân 。thất oán tặc giải thoát 。 二身業。禮拜滿二願者。謂設欲求男。 nhị thân nghiệp 。lễ bái mãn nhị nguyện giả 。vị thiết dục cầu nam 。 便生福德智慧之男。設欲求女。 tiện sanh phước đức trí tuệ chi nam 。thiết dục cầu nữ 。 便生端正有相之女。三意業。存念淨三毒者。 tiện sanh đoan chánh hữu tướng chi nữ 。tam ý nghiệp 。tồn niệm tịnh tam độc giả 。 若有眾生多於婬欲。常念恭敬觀世音菩薩。便得離欲。 nhược hữu chúng sanh đa ư dâm dục 。thường niệm cung kính Quán Thế Âm Bồ Tát 。tiện đắc ly dục 。 若多嗔恚多癡准例上貪。 nhược/nhã đa sân nhuế/khuể đa si chuẩn lệ thượng tham 。 斯即三業歸向也。彼經略舉。若準下經及彼偈文。 tư tức tam nghiệp quy hướng dã 。bỉ Kinh lược cử 。nhược/nhã chuẩn hạ Kinh cập bỉ kệ văn 。 危苦眾生多應時權救斯為自在。四而今多下。 nguy khổ chúng sanh đa ưng thời quyền cứu tư vi/vì/vị tự tại 。tứ nhi kim đa hạ 。 結成觀音也。今取下結成自在。上通相釋。 kết thành Quán-Âm dã 。kim thủ hạ kết thành tự tại 。thượng thông tướng thích 。 疏然觀即下。第三隨字別釋。 sớ nhiên quán tức hạ 。đệ tam tùy tự biệt thích 。 言觀即能觀者顯屬菩薩。通一切觀者。即智者意。然彼繁博。 ngôn quán tức năng quán giả hiển chúc Bồ Tát 。thông nhất thiết quán giả 。tức trí giả ý 。nhiên bỉ phồn bác 。 今取意釋。 kim thủ ý thích 。 謂三業歸依觀通心眼了見諸相而無所著。徹見體性空無障礙。 vị tam nghiệp quy y quán thông tâm nhãn liễu kiến chư tướng nhi vô sở trước 。triệt kiến thể tánh không vô chướng ngại 。 一切種智圓頓觀察。故經云。真觀清淨觀。 nhất thiết chủng trí viên đốn quan sát 。cố Kinh vân 。chân quán thanh tịnh quán 。 廣大智慧觀。悲觀及慈觀。常願常瞻仰。無垢清淨光。 quảng đại trí tuệ quán 。bi quán cập từ quán 。thường nguyện thường chiêm ngưỡng 。vô cấu thanh Tịnh Quang 。 慧日破諸暗。能伏災風火。普明照世間。 tuệ nhật phá chư ám 。năng phục tai phong hỏa 。phổ minh chiếu thế gian 。 皆是觀義。言世是所觀。通一切世者。世略有三。 giai thị quán nghĩa 。ngôn thế thị sở quán 。thông nhất thiết thế giả 。thế lược hữu tam 。 謂三世間。 vị tam thế gian 。 若山若水懸崖邃谷畏難之處器世間也。無量眾生即眾生世間。 nhược/nhã sơn nhược/nhã thủy huyền nhai thúy cốc úy nạn/nan chi xứ/xử khí thế gian dã 。vô lượng chúng sanh tức chúng sanh thế gian 。 亦觀佛會所有眾生。常在一切諸如來所。 diệc quán Phật hội sở hữu chúng sanh 。thường tại nhất thiết chư Như Lai sở 。 即是觀察智正覺世間。從若云自在下。 tức thị quan sát trí chánh giác thế gian 。tùng nhược/nhã vân tự tại hạ 。 案文就義自在則寬直。就名言自在却局闕所觀故。 án văn tựu nghĩa tự tại tức khoan trực 。tựu danh ngôn tự tại khước cục khuyết sở quán cố 。 然有能觀必有所觀。不爾於何而得自在。 nhiên hữu năng quán tất hữu sở quán 。bất nhĩ ư hà nhi đắc tự tại 。 能所無二不壞能所。一觀一切觀。無觀無不觀。 năng sở vô nhị bất hoại năng sở 。nhất quán nhất thiết quán 。vô quán vô bất quán 。 為真觀矣。疏又令歸向本所事者。 vi/vì/vị chân quán hĩ 。sớ hựu lệnh quy hướng bổn sở sự giả 。 本事即阿彌陀故。念誦者令先稱本師之名。 bổn sự tức A-Di-Đà cố 。niệm tụng giả lệnh tiên xưng Bổn Sư chi danh 。 頂上化佛即是彌陀故。 đảnh/đính thượng hóa Phật tức thị Di Đà cố 。 疏又門即普門普門示現曲濟無遺故者。 sớ hựu môn tức Phổ môn Phổ môn thị hiện khúc tế vô di cố giả 。 以普門字釋經行門普門之名。即法華經觀音品目曲濟無遺。 dĩ Phổ môn tự thích kinh hành môn Phổ môn chi danh 。tức Pháp Hoa Kinh Quán-Âm phẩm mục khúc tế vô di 。 是生公釋具云。曲濟無遺謂之普。從悟通神謂之門。 thị sanh công thích cụ vân 。khúc tế vô di vị chi phổ 。tùng ngộ thông Thần vị chi môn 。 天台智者說有十普。一慈悲普。二弘誓普。 Thiên Thai trí giả thuyết hữu thập phổ 。nhất từ bi phổ 。nhị hoằng thệ phổ 。 三修行普。四離惑普。五入法門普。六神通普。 tam tu hành phổ 。tứ ly hoặc phổ 。ngũ nhập Pháp môn phổ 。lục Thần thông phổ 。 七方便普。八說法普。九成就眾生普。 thất phương tiện phổ 。bát thuyết Pháp phổ 。cửu thành tựu chúng sanh phổ 。 十供養諸佛普。此十一一稱實普周。 thập cúng dường chư Phật phổ 。thử thập nhất nhất xưng thật phổ châu 。 今經下文業用之中略列十一門即十一普也。 kim Kinh hạ văn nghiệp dụng chi trung lược liệt thập nhất môn tức thập nhất phổ dã 。 疏然大聖久成正覺者。即千手千眼陀羅尼經。 sớ nhiên đại thánh cửu thành chánh giác giả 。tức thiên thủ thiên nhãn Đà-la-ni Kinh 。 依無量壽經繼無量壽當得作佛。 y Vô lượng thọ Kinh kế Vô-Lượng-Thọ đương đắc tác Phật 。 號普光功德山王佛。亦迹門爾。疏方法華經三十五應者。 hiệu phổ quang công đức sơn vương Phật 。diệc tích môn nhĩ 。sớ phương Pháp Hoa Kinh tam thập ngũ ưng giả 。 即無盡意問云。 tức Vô tận ý vấn vân 。 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界。云何而為眾生說法。 Quán Thế Âm Bồ Tát vân hà du thử Ta Bà thế giới 。vân hà nhi vi chúng sanh thuyết Pháp 。 方便之力其事云何。佛告無盡意。若有國土眾生。 phương tiện chi lực kỳ sự vân hà 。Phật cáo Vô tận ý 。nhược hữu quốc độ chúng sanh 。 應以佛身得度者。即現佛身而為說法。二辟支佛。 ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。tức hiện Phật thân nhi vi thuyết Pháp 。nhị Bích Chi Phật 。 三聲聞身。四梵王。五帝釋。六自在天王。 tam Thanh văn thân 。tứ phạm Vương 。ngũ Đế Thích 。lục Tự tại Thiên Vương 。 七大自在天王。八天大將軍。九毘沙門。十小王。 thất đại tự tại thiên Vương 。bát thiên Đại tướng quân 。cửu Tỳ sa môn 。thập Tiểu Vương 。 十一長者。十二居士。十三宰官。十四婆羅門。 thập nhất Trưởng-giả 。thập nhị Cư-sĩ 。thập tam tể quan 。thập tứ Bà-la-môn 。 十五比丘。十六比丘尼。十七優婆塞。 thập ngũ bỉ khâu 。thập lục Tì-kheo-ni 。thập thất ưu-bà-tắc 。 十八優婆夷。十九長者婦女。二十居士婦女。 thập bát ưu-bà-di 。thập cửu Trưởng-giả phụ nữ 。nhị thập Cư-sĩ phụ nữ 。 二十一宰官婦女。二十二婆羅門婦女。二十三童男。 nhị thập nhất tể quan phụ nữ 。nhị thập nhị Bà-la-môn phụ nữ 。nhị thập tam đồng nam 。 二十四童女。二十五天。二十六龍。 nhị thập tứ đồng nữ 。nhị thập ngũ Thiên 。nhị thập lục long 。 二十七夜叉。二十八乾闥婆。二十九阿修羅。 nhị thập thất dạ xoa 。nhị thập bát Càn thát bà 。nhị thập cửu A-tu-la 。 三十迦樓羅。三十一緊那羅。三十二摩睺羅迦。 tam thập Ca Lâu La 。tam thập nhất khẩn-na-la 。tam thập nhị ma hầu la ca 。 三十三人。三十四非人。三十五執金剛神。 tam thập tam nhân 。tam thập tứ phi nhân 。tam thập ngũ chấp Kim Cương thần 。 皆如初句次第義加。以長者居士宰官婆羅門。 giai như sơ cú thứ đệ nghĩa gia 。dĩ Trưởng-giả Cư-sĩ tể quan Bà-la-môn 。 共一即現婦女身而為說法故人謂之三十二應。 cọng nhất tức hiện phụ nữ thân nhi vi thuyết Pháp cố nhân vị chi tam thập nhị ứng 。 理實四類。各各不同故。 lý thật tứ loại 。các các bất đồng cố 。 妙音中云或現長者居士婦女身。或現宰官婦女身。 Diệu-Âm trung vân hoặc hiện Trưởng-giả Cư-sĩ phụ nữ thân 。hoặc hiện tể quan phụ nữ thân 。 或現婆羅門婦女身。明知四類有四婦女。 hoặc hiện Bà-la-môn phụ nữ thân 。minh tri tứ loại hữu tứ phụ nữ 。 況妙音中有轉輪王及菩薩身。 huống Diệu-Âm trung hữu Chuyển luân Vương cập Bồ Tát thân 。 又加地獄餓鬼畜生及諸難處。皆能救濟豈無彼身。 hựu gia địa ngục ngạ quỷ súc sanh cập chư nạn xứ/xử 。giai năng cứu tế khởi vô bỉ thân 。 則三十五亦未為盡。若開四婦女各成二人以妻女別故。 tức tam thập ngũ diệc vị vi/vì/vị tận 。nhược/nhã khai tứ phụ nữ các thành nhị nhân dĩ thê nữ biệt cố 。 則此已有三十九矣。明知觀音諸大菩薩。 tức thử dĩ hữu tam thập cửu hĩ 。minh tri Quán-Âm chư đại Bồ-tát 。 各能萬類之化皆略舉耳。 các năng vạn loại chi hóa giai lược cử nhĩ 。 疏但是此中或現色身及說法耳者。 sớ đãn thị thử trung hoặc hiện sắc thân cập thuyết Pháp nhĩ giả 。 以三十五應皆云即現其身而為說法。具如初一。明知通是此二義耳。 dĩ tam thập ngũ ưng giai vân tức hiện kỳ thân nhi vi thuyết Pháp 。cụ như sơ nhất 。minh tri thông thị thử nhị nghĩa nhĩ 。 疏皆五怖畏中事者。 sớ giai ngũ phố úy trung sự giả 。 準十地論五畏攝諸畏故。 chuẩn thập địa luận ngũ úy nhiếp chư úy cố 。 若是新經下文有頌一一具頌此十八怖。法華觀音偈中亦不離此怖。 nhược/nhã thị tân Kinh hạ văn hữu tụng nhất nhất cụ tụng thử thập bát bố/phố 。Pháp hoa Quán-Âm kệ trung diệc bất ly thử bố/phố 。 恐繁不引。今略明五攝然五多約果略由二因。 khủng phồn bất dẫn 。kim lược minh ngũ nhiếp nhiên ngũ đa ước quả lược do nhị nhân 。 一邪智妄取我見愛著故即不活惡名死畏之 nhất tà trí vọng thủ ngã kiến ái trước cố tức bất hoạt ác danh tử úy chi 因。二善根微少即大眾威德及惡道畏因。 nhân 。nhị thiện căn vi thiểu tức Đại chúng uy đức cập ác đạo úy nhân 。 今此十八有通因者然險道有二。 kim thử thập bát hữu thông nhân giả nhiên hiểm đạo hữu nhị 。 若世險道即不活及死畏攝。若惡道因為險即是邪智。 nhược/nhã thế hiểm đạo tức bất hoạt cập tử úy nhiếp 。nhược/nhã ác đạo nhân vi/vì/vị hiểm tức thị tà trí 。 熱惱有三。一失財熱惱。不活畏攝。 nhiệt não hữu tam 。nhất thất tài nhiệt não 。bất hoạt úy nhiếp 。 二處眾熱惱。即大眾惡名畏攝。三毒熱惱。 nhị xứ/xử chúng nhiệt não 。tức Đại chúng ác danh úy nhiếp 。tam độc nhiệt não 。 即是畏因。迷惑有二。若迷惑方隅等。 tức thị úy nhân 。mê hoặc hữu nhị 。nhược/nhã mê hoặc phương ngung đẳng 。 即眾熱惱不活畏攝。若心迷惑。大眾畏因繫縛。 tức chúng nhiệt não bất hoạt úy nhiếp 。nhược/nhã tâm mê hoặc 。Đại chúng úy nhân hệ phược 。 亦是不活畏攝。殺害死攝。黑暗遷移乃有二意。 diệc thị bất hoạt úy nhiếp 。sát hại tử nhiếp 。hắc ám Thiên di nãi hữu nhị ý 。 現暗遷移皆不活攝。 hiện ám Thiên di giai bất hoạt nhiếp 。 惡趣黑暗三塗遷移即惡道畏攝。愛別離怖正唯死畏兼及不活怨憎會怖。 ác thú hắc ám tam đồ Thiên di tức ác đạo úy nhiếp 。ái biệt ly bố/phố chánh duy tử úy kiêm cập bất hoạt oán tăng hội bố/phố 。 正唯惡道。亦兼不活逼迫身怖死及不活。 chánh duy ác đạo 。diệc kiêm bất hoạt bức bách thân bố/phố tử cập bất hoạt 。 逼迫心怖大眾威德及惡名攝。 bức bách tâm bố/phố Đại chúng uy đức cập ác danh nhiếp 。 其憂悲怖死及不活二畏之相。亦通餘三。疏即能離因者。 kỳ ưu bi bố/phố tử cập bất hoạt nhị úy chi tướng 。diệc thông dư tam 。sớ tức năng ly nhân giả 。 謂三業歸依我之三業。能令解脫令住正念。 vị tam nghiệp quy y ngã chi tam nghiệp 。năng lệnh giải thoát lệnh trụ chánh niệm 。 即無我我所及邪智故。 tức vô ngã ngã sở cập tà trí cố 。 第八正趣菩薩寄真如相善友者。謂善根合如成迴向故。 đệ bát chánh thú Bồ Tát kí chân như tướng thiện hữu giả 。vị thiện căn hợp như thành hồi hướng cố 。 第九無縛無著者。 đệ cửu vô phược Vô Trước giả 。 謂不為相縛不為見著。作用自在故名解脫。 vị bất vi/vì/vị tướng phược bất vi/vì/vị kiến trước/trứ 。tác dụng tự tại cố danh giải thoát 。 第十入法界無量者。等以法界善根迴向法界故。 đệ thập nhập pháp giới vô lượng giả 。đẳng dĩ Pháp giới thiện căn hồi hướng Pháp giới cố 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第八十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ bát thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:29:06 2008 ============================================================